Alex | ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος
|
ASV | That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
|
BE | So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.
|
Byz | ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος
|
Darby | that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.
|
ELB05 | auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
|
LSG | afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
|
Pesh | ܕܢܗܘܐ ܓܡܝܪ ܒܪܢܫܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܡܫܠܡܢ ܀
|
Sch | damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausgerüstet.
|
Web | That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
|
Weym | so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.
|